Cargando Franky...
Cargando Franky...
5.000
Nota de corte 2025
4.5/10
Dificultad
63,5%
Inserción laboral
4
años · 240 ECTS
El Grado en Lenguas y Literaturas Modernas con mención en Portugués forma especialistas en la lengua, literatura y cultura de los países lusófonos: Portugal, Brasil, Angola, Mozambique, Cabo Verde y los demás miembros de la CPLP. El estudiante desarrolla un dominio instrumental progresivo del portugués (de A0 hasta un nivel avanzado C1-C2 al finalizar el grado), combinado con el estudio de la gramática, la lingüística general, la traducción y la historia de las literaturas portuguesa y lusófonas desde la Edad Media hasta la actualidad.
La carrera se articula en torno a cuatro ejes: competencia lingüística en portugués (asignaturas de Lengua Portuguesa I a VIII), conocimiento literario y cultural de la Lusofonía, formación en una segunda lengua moderna (alemán, árabe, francés o italiano) y habilidades transversales como la lingüística aplicada, la traducción directa e inversa (español-portugués) y la didáctica del portugués como lengua extranjera. En cursos avanzados se abordan materias optativas como Culturas Portuguesa y Lusófonas, Historia y Cultura Gallegas o La Lengua Portuguesa en la Historia y el Mundo.
En España es una titulación de muy escasa oferta: en 2025 solo la Universidad de Extremadura ofertaba esta mención específica como grado independiente, con nota de corte de 5 (acceso libre). Otras universidades como la UCM o la UGR integran el portugués como itinerario dentro de grados más amplios de Lenguas Modernas. La titulación tiene un perfil humanístico claro y resulta especialmente valiosa para quien busque trabajar en el ámbito iberoamericano, la docencia de idiomas, la traducción o la mediación cultural con Portugal y Brasil.
Carrera de dificultad baja-media comparada con grados STEM o de Ciencias de la Salud. No exige matemáticas ni ciencias. La exigencia principal es la adquisición de la competencia lingüística en portugués (fonética, gramática, vocabulario, registro formal literario), que requiere constancia y exposición continua al idioma. Las asignaturas de Teoría de la Literatura y Lingüística General demandan capacidad analítica y redacción académica. Para hispanohablantes el portugués es relativamente accesible (distancia lingüística corta), pero alcanzar nivel C1-C2 exige esfuerzo real. Los foros de estudiantes señalan como asignaturas más exigentes las de Gramática Portuguesa avanzada y Traducción, que requieren precisión estilística alta.
Cómo prepararte en Bachillerato y la EBAU para entrar en esta carrera.
Bachillerato recomendado
Humanidades y Ciencias Sociales (modalidad Humanidades). También se accede sin dificultad desde Ciencias Sociales. No hay impedimento técnico para acceder desde Ciencias o Tecnología, aunque el salto temático es mayor.
Nota de corte 2025 en España
5.000
Asignaturas clave
PAU / EBAU
Para acceder a este grado, las asignaturas de Humanidades ponderan bien en casi todas las CCAA: Lengua Castellana y Literatura II (obligatoria), Historia de España o Historia de la Filosofía. Como asignaturas de modalidad, Latín II y Literatura Universal suelen ponderar con 0,2 en la fase específica en la mayoría de comunidades autónomas, aunque las ponderaciones varían por CCAA. Dado que la nota de corte histórica de esta titulación es 5 (mínimo de acceso), prácticamente cualquier combinación de PAU es suficiente. Conviene consultar la tabla de ponderaciones de la CCAA donde se solicite plaza.
Acceso desde FP
CFGS en Traducción e Interpretación (rama Servicios Socioculturales), CFGS en Gestión de Alojamientos Turísticos o cualquier ciclo superior que incluya lengua extranjera. En la práctica, el acceso más habitual es desde Bachillerato.
Consejos
Empieza a exponer al portugués antes de entrar en la carrera: series, música, podcasts o un A1 online te darán ventaja en el primer curso. La titulación es de muy baja nota de corte (5), lo que significa que la competencia en clase es heterogénea; los estudiantes con iniciativa propia destacan con facilidad. Lee en castellano clásico y contemporáneo; la capacidad analítica textual es el músculo más importante de esta carrera.
Qué te espera curso a curso y dónde suele apretar.
1º curso
Inmersión inicial en la lengua portuguesa (Lengua Portuguesa I y II, nivel A1-A2 reforzado), junto con asignaturas de formación básica compartidas con otras filologías: Gramática Normativa del Español, Historia de Europa, El Mundo Romano en sus Textos, Cultura Latina en sus Textos, Corrientes Filosóficas y Científicas, Textos Fundamentales de la Literatura Española y Aplicaciones Ofimáticas. El objetivo es asentar la base lingüística y humanística que sostiene el resto del grado.
2º curso
Continuación de la lengua portuguesa (III y IV, nivel B1-B2), introducción a los Fundamentos de Lingüística General y la Morfología del Español. Se incorpora la segunda lengua moderna (alemán, árabe, francés o italiano, niveles I y II). Se añaden Literatura Española Contemporánea, Teoría de la Literatura, Cultura Latina en sus Textos (Poesía) y una asignatura específica de Estudios Portugueses y TICs. Es el curso donde el estudiante empieza a leer y analizar textos literarios en portugués.
3º curso
Intensificación lingüística avanzada (Lengua Portuguesa V y VI, nivel B2-C1). Se aborda la Gramática Portuguesa de forma sistemática y se estudia la Literatura Portuguesa de los siglos XII al XIX en dos bloques. Continúa la segunda lengua (III y IV). Aparece la Teoría y Práctica de Literatura Comparada. Las optativas de este curso (Culturas Portuguesa y Lusófonas, Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Segundas Lenguas, La Lengua Portuguesa en la Historia y el Mundo) permiten orientar el perfil profesional.
Inserción laboral real, másteres habituales y requisitos para ejercer.
Inserción laboral
63,5 %
a 4 años del egreso (cohorte 2018-2019, medida en 2023, SIIU)
Tiempo hasta el primer empleo
No hay dato específico publicado para esta titulación. Para Artes y Humanidades en general, la inserción es más lenta que la media universitaria (75,9% de afiliación a la SS a 4 años para el conjunto de grados).
¿Hace falta máster?
RecomendadoPara acceder a la docencia en secundaria (salida mayoritaria) es imprescindible el Máster de Formación del Profesorado (MAES/MFPES). Para la docencia en EOI o la traducción especializada, un máster en lingüística aplicada, PLE o traducción mejora considerablemente la empleabilidad y el salario. Sin posgrado, las salidas directas del grado son limitadas y con salarios bajos.
Másteres que suele hacer la gente de esta carrera
Cada salida con el camino para llegar y rangos salariales reales en España y fuera.
Profesor de Portugués en Secundaria / Bachillerato
26.000 – 32.000 € junior · 35.000 – 45.000 € con experiencia
demanda bajaDocente de lengua portuguesa en institutos públicos, concertados o privados. En la pública se accede por oposición (cuerpo de Profesores de Enseñanza Secundaria, especialidad Lengua Portuguesa). En la privada se puede acceder con el MAES sin oposición.
Cómo llegar
Salario en España (bruto/año)
Junior
26.000 – 32.000 €
Con experiencia
35.000 – 45.000 €
Salario en el extranjero (bruto/año)
Portugal
18.000 – 28.000 EUR
Profesor en Escuela Oficial de Idiomas (EOI)
31.200 – 40.800 € junior · 36.000 – 49.200 € con experiencia
demanda bajaDocente en EOI públicas, que ofrecen enseñanza oficial de portugués a adultos. Se accede por oposición (cuerpo de Profesores de EOI, especialidad Portugués). Las plazas son escasas pero la jubilación de plantilla crea huecos periódicos.
Cómo llegar
Traductor / Intérprete (español-portugués)
16.000 – 22.000 € junior · 22.000 – 35.000 € con experiencia
demanda mediaTraducción de textos jurídicos, comerciales, técnicos o literarios entre español y portugués (europeo o brasileño). Puede ser como empleado en agencia de traducción, empresa multinacional o como freelance. La combinación español-portugués tiene demanda creciente por el comercio con Brasil y la presencia de empresas portuguesas en España.
Cómo llegar
Profesor de Portugués en Academia / Centro de Idiomas
14.000 – 20.000 € junior · 18.000 – 28.000 € con experiencia
demanda mediaDocente de portugués en academias privadas, plataformas online (italki, Preply, Babbel, academia propia) o empresas de formación corporativa. Creciente demanda de portugués por el auge de relaciones comerciales con Brasil y Portugal.
Cómo llegar
Mediador Cultural / Gestor de Relaciones Institucionales con Lusofonia
17.000 – 22.000 € junior · 22.000 – 35.000 € con experiencia
demanda bajaProfesional que facilita la comunicación y colaboración entre instituciones españolas y las de países lusófonos (Portugal, Brasil, PALOP). Puede trabajar en cámaras de comercio hispanoportuguesas, consulados, organizaciones internacionales, fundaciones culturales o empresas con filiales en el mundo lusófono.
Cómo llegar
Corrector / Editor en Editorial o Medios de Comunicación
15.000 – 20.000 € junior · 20.000 – 30.000 € con experiencia
demanda bajaCorrección de textos en portugués (literario, periodístico, técnico) para editoriales, agencias de prensa, plataformas digitales o empresas de contenidos. La expansión de contenidos digitales en español y portugués ha aumentado la demanda de estos perfiles.
Cómo llegar
Intérprete / Lingüista en Organismos Internacionales o Administración Pública
24.000 – 35.000 € junior · 35.000 – 55.000 € con experiencia
demanda bajaIntérprete de conferencias o traductor oficial en organismos supranacionales (UE, ONU, CPLP, OCDE) o en la Administración General del Estado española (Ministerio de Asuntos Exteriores, Congreso, tribunales). La combinación español-portugués tiene demanda en la UE dado el peso de Portugal y Brasil.
Cómo llegar
Investigador / Docente Universitario de Lengua o Literatura Portuguesa
19.000 – 26.000 € junior · 30.000 – 50.000 € con experiencia
demanda bajaAcadémico especializado en lusitanística, lingüística del portugués, literatura comparada o estudios poscoloniales lusófonos. Acceso a través de doctorado. Carrera muy larga y con pocas plazas, pero gratificante para quienes disfrutan de la investigación.
Cómo llegar
Doble Grado en Historia + Estudios Internacionales
Universidad Autónoma de Madrid
Doble Grado en Traducción e Interpretación (Francés) + Relaciones Internacionales
Universidad Pablo de Olavide
Doble Grado en Historia + Historia del Arte
Universidad Autónoma de Madrid
Doble Grado en Filosofía + Historia
Universidad Autónoma de Madrid
Doble Grado en Historia + Historia del Arte
Universidad de Sevilla
Grado en Filosofía, Política y Economía (interuniversitario UC3M-UAB-UPF-UAM)
Universidad Carlos III de Madrid
Cuenta tu experiencia para orientar a futuros estudiantes. Puedes publicar con tu nombre o en anónimo.
Inicia sesión para dejar un comentario.
Haz nuestro test vocacional y descubre qué carrera encaja con tu personalidad.
Descubrir mi carrera idealCalcula tu nota de admisión y descubre si llegas a la nota de corte.
Calcular mi nota4º curso
Culminación lingüística (Lengua Portuguesa VII y VIII, nivel C1-C2). Bloque literario del siglo XX-XXI y las Literaturas Lusófonas (literaturas africanas en portugués). Asignaturas profesionalizantes clave: Traducción Español-Portugués/Portugués-Español y Metodología de la Enseñanza del Portugués como Lengua Extranjera. TFG (6 créditos). Optativas: Estudios sobre la Traducción, literatura de la segunda lengua, Prácticas Externas (6 créditos, recomendables). Es el curso más aplicado y decisivo para el perfil laboral.
Asignaturas más difíciles
Gramática Portuguesa(3º)
Exige un análisis morfosintáctico profundo de una lengua que, aunque cercana al castellano, tiene diferencias significativas en subjuntivo, mesoclíticos, colocación pronominal, formas del futuro de subjuntivo y diferencias entre el portugués europeo y el brasileño. Percepción de estudiantes: es la asignatura que más fallos produce en universitarios que se habían confiado por la similitud superficial con el español.
Traducción Español-Portugués / Portugués-Español(4º)
Requiere no solo competencia lingüística alta sino sensibilidad estilística y conocimiento de convenciones de género textual. Los errores de interferencia léxica (falsos amigos como 'borracha', 'embarazada', 'polvo') son frecuentes. Percepción de estudiantes: frustrante si no se ha practicado traducción activamente durante el grado.
Teoría de la Literatura(2º)
Asignatura con alto componente abstracto y terminología técnica (narratología, semiótica, hermenéutica). Muchos estudiantes de bachillerato no han tenido exposición previa a este tipo de análisis académico.
Tasa de abandono
42,8 %
Duración oficial
4 años
Prácticas y TFG
Las prácticas externas son optativas (6 créditos en 4.º curso). En la UEX se pueden realizar en instituciones culturales, editoriales, centros de enseñanza de idiomas, embajadas o empresas con relaciones comerciales con Portugal o Brasil. Dado que el grado tiene muy pocos estudiantes matriculados, la atención tutorial suele ser individualizada. El TFG (6 créditos) puede orientarse hacia análisis lingüístico, estudio literario comparado, propuesta didáctica de PLE (Português como Língua Estrangeira) o trabajo de traducción comentado. Se defiende ante tribunal al final del 4.º curso.
Colegiación y oposiciones
No existe colegio profesional obligatorio para filólogos en España. Las principales vías de empleo público son: (1) Oposiciones de Secundaria, especialidad Lengua Portuguesa (cuerpo 590, código 590015), convocadas irregularmente por las CCAA (plazas muy escasas, la demanda de portugués es baja en secundaria pública); (2) Oposiciones EOI (Escuelas Oficiales de Idiomas), especialidad Portugués, convocadas por CCAA; (3) Oposiciones de traductores-intérpretes en la Administración General del Estado (Ministerio de Asuntos Exteriores, Congreso, organismos internacionales). En 2025 Madrid convocó 1.972 plazas de educación incluyendo secundaria y EOI (Cursos Eficientes, 2025). La especialidad de portugués tiene pocas plazas pero también poca competencia.
Salario en España (bruto/año)
Junior
31.200 – 40.800 €
Con experiencia
36.000 – 49.200 €
Salario en España (bruto/año)
Junior
16.000 – 22.000 €
Con experiencia
22.000 – 35.000 €
Salario en el extranjero (bruto/año)
Reino Unido
32.000 – 48.000 GBP
Alemania
40.000 – 68.000 EUR
Salario en España (bruto/año)
Junior
14.000 – 20.000 €
Con experiencia
18.000 – 28.000 €
Salario en España (bruto/año)
Junior
17.000 – 22.000 €
Con experiencia
22.000 – 35.000 €
Salario en el extranjero (bruto/año)
Portugal
14.000 – 22.000 EUR
Salario en España (bruto/año)
Junior
15.000 – 20.000 €
Con experiencia
20.000 – 30.000 €
Salario en España (bruto/año)
Junior
24.000 – 35.000 €
Con experiencia
35.000 – 55.000 €
Salario en el extranjero (bruto/año)
Bélgica (UE)
45.000 – 80.000 EUR
Salario en España (bruto/año)
Junior
19.000 – 26.000 €
Con experiencia
30.000 – 50.000 €