Cargando Franky...
Cargando Franky...
5.000
Nota de corte 2025
5.5/10
Dificultad
63,5%
Inserción laboral
18.000 €
Salario inicial
El Grado en Filología y Cultura Francesas es un título interuniversitario impartido conjuntamente por la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) y la Universitat de Barcelona (UB). Los estudiantes alternan su formación entre ambas instituciones a lo largo de los cuatro cursos: los cursos impares se cursan en la UB y los pares en la UAB, o viceversa según la cohorte. La titulación forma especialistas en lengua francesa en todos sus niveles (fonología, morfología, sintaxis, léxico, pragmática y variación dialectal), en literaturas y culturas francófonas (de Francia, Quebec, Bélgica y el Magreb), y en lingüística aplicada.
El plan de estudios combina asignaturas de lengua práctica (Lengua Francesa I-IV, Fonética y Fonología Francesa, Lexicología y Semántica), asignaturas teóricas de lingüística (Lingüística Aplicada, Análisis del Discurso), asignaturas de literatura y cultura (Literatura Francesa Medieval, Moderna y Contemporánea, Literatura y Artes, Poesía, Novela y Teatro Franceses), y asignaturas de traducción literaria. La optatividad permite una Mención en Culturas y Literaturas Románicas Medievales, que abarca asignaturas de occitano, provenzal y literatura medieval comparada.
El perfil de ingreso es el de un estudiante con interés profundo por la lengua francesa y su cultura, con capacidad analítica para la lingüística y sensibilidad literaria. La nota de corte real en 2025 es 5,00 sobre 14 (acceso sin competencia en la práctica), lo que refleja la baja demanda relativa del grado y la ausencia de cupo restringido. Esto no significa que la carrera sea fácil: requiere dominio progresivo del francés hasta nivel C1/C2 y capacidad de análisis crítico de textos literarios y lingüísticos.
La dificultad no reside en el volumen de ciencias exactas ni en el ritmo acelerado de otras carreras, sino en la exigencia lingüística acumulativa (es imprescindible llegar a C1/C2 en francés para superar las asignaturas de lengua práctica) y en la densidad de lectura obligatoria de textos literarios en francés original, incluyendo textos medievales. Comparada con Ingeniería o Medicina, la dificultad objetiva es menor; comparada con otras humanidades, es similar o ligeramente superior por el componente idiomático.
Cómo prepararte en Bachillerato y la EBAU para entrar en esta carrera.
Bachillerato recomendado
Humanidades y Ciencias Sociales (modalidad Humanidades), aunque también se accede desde Artes. Un nivel B2-C1 de francés previo al grado es muy recomendable, aunque no obligatorio.
Nota de corte 2025 en España
5.000
Asignaturas clave
PAU / EBAU
En la EvAU/PBAU, la asignatura de Lengua Extranjera (Francés) pondera positivamente en casi todas las CCAA para acceso a filologías. En Cataluña (PAU), el peso de la fase voluntaria permite mejorar la nota con Lengua Francesa; también pondera bien Historia de la Filosofía. Dado que la nota de corte es 5,00, en la práctica el acceso es libre para cualquier estudiante que supere la PAU: la estrategia de ponderación es irrelevante para entrar, aunque sí importa si se quiere aprovechar una posible doble matrícula o plaza con beca.
Acceso desde FP
No existe un CFGS directamente relacionado con acceso habitual a Filología Francesa. Ocasionalmente acceden estudiantes de CFGS de Administración, Comercio Internacional o Turismo con francés, pero es poco frecuente.
Consejos
Alcanzar al menos el nivel B2 de francés antes de comenzar el grado (mediante academia, año en el extranjero, programa de auxiliar o autoestudio) supone una ventaja enorme. Leer en francés, aunque sea literatura juvenil, prepara para la densidad de textos que se trabajan desde primer curso. Si el instituto tiene asignatura de francés, cursarla en 1.º y 2.º de bachillerato es la mejor inversión de tiempo posible.
Qué te espera curso a curso y dónde suele apretar.
1º curso
Primer curso en la UB. Formación básica: Introducción a la Lengua Francesa (I), Latín, Literatura Española, Lengua Catalana para filólogos, Lengua Castellana para filólogos, e Introducción a los Estudios Literarios. Se asienta la base lingüística y el metalenguaje filológico. El nivel de exigencia en francés va de A2/B1 a B2 a lo largo del curso.
2º curso
Segundo curso en la UAB. Lengua Francesa II y III, Fonética y Fonología Francesa, Lingüística General, Literatura Francesa I (Medieval y Renacimiento). Se introduce el análisis fonológico contrastivo español-francés y la lectura de textos medievales en antiguo francés, que muchos estudiantes encuentran especialmente exigentes.
3º curso
Tercer curso en la UAB. Lengua Francesa IV (nivel C1), Lingüística Aplicada, Lexicología y Semántica Francesa, Análisis del Discurso, Literatura Francesa II (siglos XVII-XIX), Literatura y Artes. Se ofrecen las primeras asignaturas optativas y prácticas profesionales. El nivel de exigencia lingüística alcanza C1.
4º curso
Cuarto curso en la UB. Asignaturas especializadas: Poesía Francesa, Novela Francesa, Teatro Francés, Ensayo Francés, Traducción Literaria Francés-Español. Optativas de la Mención en Culturas y Literaturas Románicas Medievales (occitano, provenzal, etc.). Trabajo de Fin de Grado (6 créditos).
Inserción laboral real, másteres habituales y requisitos para ejercer.
Inserción laboral
63,5 %
a 4 años del egreso, cohorte 2018-2019 (análisis hasta 2023), dato para Artes y Humanidades en conjunto
¿Hace falta máster?
RecomendadoPara acceder a la docencia pública en secundaria (la salida más estable) es obligatorio el Máster en Formación del Profesorado (MAES). Para la investigación y la universidad, el máster es el paso previo imprescindible hacia el doctorado. Para la traducción profesional y el sector editorial, el máster específico abre puertas que el grado solo no garantiza. El grado por sí mismo es funcional solo para la traducción freelance o roles de asesoría lingüística de nivel básico.
Másteres que suele hacer la gente de esta carrera
Cada salida con el camino para llegar y rangos salariales reales en España y fuera.
Profesor/a de Francés en Educación Secundaria (pública)
30.000 – 36.000 € junior · 36.000 – 45.000 € con experiencia
demanda mediaDocencia de Francés como lengua extranjera en institutos públicos (ESO y Bachillerato). Es la salida más estable y con mejor retribución a medio plazo para filólogos franceses en España, aunque requiere superar oposiciones muy competitivas con plazas limitadas.
Cómo llegar
Salario en España (bruto/año)
Junior
30.000 – 36.000 €
Con experiencia
36.000 – 45.000 €
Salario en el extranjero (bruto/año)
Francia
27.000 – 42.000 EUR
Traductor/a (francés-español / español-francés)
18.000 – 24.000 € junior · 24.000 – 35.000 € con experiencia
demanda mediaTraducción de textos literarios, jurídicos, técnicos o comerciales del francés al español y viceversa. Puede ejercerse por cuenta ajena en agencias de traducción, editoriales o empresas multinacionales, o por cuenta propia como freelance. La demanda de francés es la segunda más alta entre los idiomas extranjeros en España (17,8% de las ofertas que piden idiomas).
Cómo llegar
Corrector/a y editor/a literaria en editorial
18.000 – 24.000 € junior · 24.000 – 36.000 € con experiencia
demanda bajaCorrección de estilo y pruebas, edición de textos en francés o de traducciones del francés. Las grandes editoriales en español (Planeta, Penguin Random House, Anagrama, Gallimard España) contratan perfiles con dominio del francés para sus catálogos de literatura francófona.
Cómo llegar
Auxiliar de conversación o lector/a en el extranjero
700 – 1200 € junior · 700 – 1200 € con experiencia
demanda altaPrograma del Ministerio de Educación español que permite a graduados y estudiantes trabajar como auxiliares de conversación de español en centros educativos de Francia, Bélgica, Canadá (Quebec) y otros países francófonos. Es una salida temporal muy habitual como primer paso profesional después del grado.
Cómo llegar
Gestor/a cultural o técnico/a de cooperación cultural
16.000 – 22.000 € junior · 22.000 – 32.000 € con experiencia
demanda bajaTrabajo en instituciones culturales francófonas (Institut Français, Alianza Francesa, Consulados), organizaciones internacionales o festivales de cultura francesa. Se gestiona la programación cultural, las relaciones institucionales y la difusión de la cultura francófona.
Cómo llegar
Profesor/a de francés en academia o enseñanza privada
14.000 – 20.000 € junior · 18.000 – 26.000 € con experiencia
demanda mediaDocencia de francés como lengua extranjera en academias de idiomas, empresas o particulares. No requiere el MAES y es una salida rápida aunque con retribución menor y mayor precariedad que la enseñanza pública.
Cómo llegar
Salario en España (bruto/año)
Investigador/a universitario (doctorado + academia)
16.000 – 20.000 € junior · 28.000 – 40.000 € con experiencia
demanda bajaCarrera investigadora en filología románica, lingüística francesa, estudios literarios francófonos o traducción. Acceso mediante doctorado y contratos predoctorales (FPI, FPU) o posdoctorales. Es una salida muy minoritaria y muy competitiva, con alta incertidumbre y contratos temporales durante años.
Cómo llegar
Doble Grado en Historia + Estudios Internacionales
Universidad Autónoma de Madrid
Doble Grado en Traducción e Interpretación (Francés) + Relaciones Internacionales
Universidad Pablo de Olavide
Doble Grado en Historia + Historia del Arte
Universidad Autónoma de Madrid
Doble Grado en Filosofía + Historia
Universidad Autónoma de Madrid
Doble Grado en Historia + Historia del Arte
Universidad de Sevilla
Grado en Filosofía, Política y Economía (interuniversitario UC3M-UAB-UPF-UAM)
Universidad Carlos III de Madrid
Cuenta tu experiencia para orientar a futuros estudiantes. Puedes publicar con tu nombre o en anónimo.
Inicia sesión para dejar un comentario.
Haz nuestro test vocacional y descubre qué carrera encaja con tu personalidad.
Descubrir mi carrera idealCalcula tu nota de admisión y descubre si llegas a la nota de corte.
Calcular mi notaAsignaturas más difíciles
Fonética y Fonología Francesa(2º)
Exige transcripción fonética con el Alfabeto Fonético Internacional (AFI) y análisis sistemático del sistema fonológico francés en contraste con el español. Estudiantes sin base previa en lingüística o con hábitos de pronunciación muy asentados lo encuentran árido. Percepción de estudiantes: suele ser la primera asignatura 'técnica' que sorprende a quienes esperaban solo conversación y literatura.
Literatura Francesa I (textos medievales en antiguo francés)(2º)
Los textos en antiguo francés (siglos XII-XV) requieren aprender gramática histórica y vocabulario que poco se parece al francés moderno. La combinación con el análisis métrico y retórico resulta exigente para estudiantes sin latín previo. Percepción de estudiantes: se señala con frecuencia en foros como una de las asignaturas que más trabajo fuera del aula exige.
Lingüística Aplicada(3º)
Abarca teorías de adquisición de segundas lenguas, análisis de errores y didáctica de la lengua francesa. El componente teórico-abstracto y la lectura de bibliografía en francés e inglés supone un salto respecto a las asignaturas prácticas de lengua.
Tasa de abandono
42,8 %
Duración oficial
4 años
Prácticas y TFG
Las prácticas profesionales son optativas y se pueden cursar en 3.º o 4.º curso. Los destinos habituales incluyen empresas de traducción, editoriales, centros culturales francofonos, o centros educativos. No son obligatorias, lo que implica que muchos egresados acaban el grado sin experiencia profesional real. El TFG (6 créditos) puede orientarse a lingüística, literatura, traducción o didáctica; habitualmente es un análisis textual, un estudio comparado o una propuesta de traducción comentada. El máster docente (MAES) exige haber cursado el grado para acceder.
Colegiación y oposiciones
No existe colegio profesional para filólogos. Las oposiciones relevantes son: (1) Cuerpo de Profesores de Enseñanza Secundaria, especialidad Francés (requiere MAES + superar oposición convocada por cada CCAA); (2) Escuelas Oficiales de Idiomas, especialidad Francés (cuerpo de Profesores de Escuelas Oficiales de Idiomas); (3) acceso al cuerpo de traductores e intérpretes jurados (examen del Ministerio de Asuntos Exteriores, regulado por BOE). Para ser traductor/a-intérprete jurado/a oficial es necesario superar el examen del Ministerio de Asuntos Exteriores (Real Decreto 2002/2009, BOE).
Salario en España (bruto/año)
Junior
18.000 – 24.000 €
Con experiencia
24.000 – 35.000 €
Salario en el extranjero (bruto/año)
Francia
33.000 – 56.000 EUR
Bélgica
35.000 – 60.000 EUR
Salario en España (bruto/año)
Junior
18.000 – 24.000 €
Con experiencia
24.000 – 36.000 €
Salario en el extranjero (bruto/año)
Francia
28.000 – 45.000 EUR
Salario en España (bruto/año)
Junior
700 – 1200 €
Con experiencia
700 – 1200 €
Salario en el extranjero (bruto/año)
Francia
9600 – 11.400 EUR
Salario en España (bruto/año)
Junior
16.000 – 22.000 €
Con experiencia
22.000 – 32.000 €
Salario en el extranjero (bruto/año)
Francia
24.000 – 38.000 EUR
Junior
14.000 – 20.000 €
Con experiencia
18.000 – 26.000 €
Salario en España (bruto/año)
Junior
16.000 – 20.000 €
Con experiencia
28.000 – 40.000 €
Salario en el extranjero (bruto/año)
Francia
20.000 – 50.000 EUR