Cargando Franky...
Cargando Franky...
5.000
Nota de corte 2025
5.5/10
Dificultad
4
años · 240 ECTS
1061 €
Precio 1er año
El Grado en Estudios de Inglés y Catalán es el único título de estas características en el sistema universitario español y solo se imparte en la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB), en su campus de Bellaterra. Combina una formación rigurosa en lengua inglesa y lengua catalana a partes casi iguales: el 47 % de la docencia se imparte en inglés y el 48 % en catalán. El plan de estudios abarca lingüística descriptiva, fonología, morfosintaxis, historia de la lengua, literatura inglesa y catalana de distintas épocas, traducción, gramática comparada y cultura de los países anglosajones y de los territorios catalanohablantes.
El grado tiene 240 créditos ECTS repartidos en cuatro cursos. Ofrece dos menciones al final del itinerario: Mención en Lengua y Lingüística (para quienes se especializan en gramática, psicolingüística, sociolingüística o lingüística computacional) y Mención en Literatura y Cultura (para quienes prefieren la crítica literaria, la literatura comparada y los estudios culturales). Los estudiantes también pueden cursar un minor en otras lenguas de la Facultad de Filosofía y Letras, como alemán, italiano, clásicas o vasco.
El perfil de egresado es un profesional con competencia alta en dos lenguas muy distintas entre sí (inglesa y catalana), con herramientas para el análisis lingüístico y literario, la traducción, la mediación cultural y la comunicación multilingüe. La combinación es especialmente valorada en el ámbito de la Administración catalana, los medios de comunicación en catalán, el sector editorial catalán de exportación y las instituciones de la Unión Europea con presencia en territorios catalanohablantes.
La carga académica es moderada en comparación con carreras STEM o Derecho. La dificultad principal reside en alcanzar un nivel C1-C2 sólido en inglés (si no se parte ya de ese nivel) y en cursar gramática histórica, fonología y morfosintaxis con rigor científico. Las asignaturas de lingüística teórica (fonología catalana, gramática generativa) y las de literatura en inglés exigen lectura intensiva. No hay matemáticas ni ciencias experimentales. El abandono real es bajo porque el grado atrae a estudiantes con vocación clara.
Cómo prepararte en Bachillerato y la EBAU para entrar en esta carrera.
Bachillerato recomendado
Humanidades y Ciencias Sociales (modalidad Humanidades). También puede acceder desde Ciencias si se tiene nivel alto de inglés.
Nota de corte 2025 en España
5.000
Asignaturas clave
PAU / EBAU
No existe una asignatura de catalán en la EBAU estatal. Conviene ponderar Inglés en todas las CCAA (coeficiente 0,2 en la fase voluntaria). En la Selectividad de Cataluña (PAU) la asignatura de Lengua Catalana y Literatura es obligatoria y puntúa de forma relevante. También conviene subir nota con Historia del Arte o Literatura Castellana si la universidad los pondera. La admisión a este grado tiene nota de corte 5,0 (mínimo EBAU), por lo que en la práctica entra casi cualquier alumno que supere la prueba.
Acceso desde FP
CFGS en Administración y Finanzas, Comercio Internacional, Enseñanza y Animación Sociodeportiva o cualquier CFGS con inglés como asignatura. No existe un ciclo formativo directamente orientado a filología.
Consejos
Llega con un nivel B2-C1 sólido de inglés: el primer curso ya imparte gramática inglesa avanzada en inglés. Si eres catalanoparlante nativo tienes ventaja clara en la mitad del grado; si no, trabaja el catalán antes de entrar. Lee literatura en inglés durante el bachillerato (novela, poesía, teatro) para acostumbrarte al inglés literario. El grado tiene solo 30 plazas, pero la nota de corte histórica es 5,0, así que la admisión no es el obstáculo; la vocación y el nivel real de lengua sí lo son.
Qué te espera curso a curso y dónde suele apretar.
1º curso
Base lingüística de las dos lenguas: gramática inglesa descriptiva (sintaxis, morfología), introducción a la lingüística general, fonética y fonología inglesa introductoria, y asignaturas básicas de lengua y literatura catalana. Todo en inmersión bilingüe desde el primer día. Se estudian también los fundamentos de la teoría literaria.
2º curso
Profundización en lingüística: fonología catalana, semántica y pragmática del inglés, historia de la lengua inglesa y sintaxis catalana. En literatura: narrativa inglesa del siglo XIX y XX, literatura catalana medieval y moderna. Primera introducción a la traducción entre inglés, catalán y castellano. Se consolida el bilingüismo académico.
3º curso
Opcionalidad y especialización: los estudiantes eligen asignaturas hacia la mención de Lingüística (psicolingüística, sociolingüística, lingüística computacional, dialectología catalana) o hacia Literatura y Cultura (literatura comparada, estudios culturales, literatura anglófona contemporánea, literatura catalana contemporánea). Posibilidad de hacer prácticas externas y movilidad Erasmus.
4º curso
Optativas de especialización avanzada, posible estancia Erasmus en universidad anglófona o en territorio catalanohablante, y elaboración y defensa del Trabajo de Fin de Grado (TFG, 6 ECTS). El TFG suele ser un análisis lingüístico o un estudio literario comparado que integra las dos tradiciones del grado.
Inserción laboral real, másteres habituales y requisitos para ejercer.
Tiempo hasta el primer empleo
Para humanidades en general, la encuesta AQU Catalunya 2023 sitúa la tasa de desempleo en torno al 5 % a 4 años del egreso, aunque los datos no están desagregados para este grado específico. El tiempo hasta el primer empleo suele ser de 3 a 12 meses, condicionado por si se complementa con el Máster en Formación del Profesorado.
¿Hace falta máster?
RecomendadoEl grado habilita académicamente pero no para ejercer docencia en secundaria (principal salida) sin el Máster en Formación del Profesorado (MFP, 1 año). Para traducción jurada se necesita habilitación del MAEC. Para investigación académica, el doctorado es imprescindible. Sin máster, las salidas directas son más limitadas y peor remuneradas.
Másteres que suele hacer la gente de esta carrera
Cada salida con el camino para llegar y rangos salariales reales en España y fuera.
Profesor/a de inglés (secundaria pública)
24.000 – 30.000 € junior · 30.000 – 42.000 € con experiencia
demanda mediaDocencia de inglés como lengua extranjera en institutos de educación secundaria. Es la salida mayoritaria de los egresados de filología inglesa en España.
Cómo llegar
Salario en España (bruto/año)
Junior
24.000 – 30.000 €
Con experiencia
30.000 – 42.000 €
Salario en el extranjero (bruto/año)
Reino Unido
31.650 – 51.048 GBP
Irlanda
32.200 – 78.000 EUR
Profesor/a de inglés en academia o colegio privado/concertado
13.000 – 20.000 € junior · 20.000 – 30.000 € con experiencia
demanda altaEnseñanza de inglés en academias de idiomas, colegios privados o centros concertados. Jornada frecuentemente parcial, por horas. El conocimiento de catalán es un plus para trabajar en centros de Cataluña, Comunitat Valenciana o Baleares.
Cómo llegar
Traductor/a (inglés-catalán o inglés-castellano)
16.000 – 22.000 € junior · 22.000 – 35.000 € con experiencia
demanda mediaTraducción de textos literarios, técnicos, jurídicos, audiovisuales o institucionales del inglés al catalán o al castellano y viceversa. Puede ejercerse como autónomo o en empresa. La combinación inglés-catalán tiene demanda específica en administraciones catalanas, editoriales, medios audiovisuales y organismos internacionales con presencia en territorios catalanohablantes.
Cómo llegar
Corrector/a y editor/a lingüístico en editorial o medios
16.000 – 22.000 € junior · 22.000 – 32.000 € con experiencia
demanda bajaRevisión, corrección de estilo y edición de textos en inglés y/o catalán para editoriales, prensa, plataformas digitales o productoras audiovisuales. En Cataluña existe una industria editorial y mediática en catalán (Grup62, Ara, TV3, Betevé, Vilaweb) que demanda este perfil.
Cómo llegar
Técnico/a lingüístico en administración pública catalana
18.000 – 24.000 € junior · 24.000 – 36.000 € con experiencia
demanda bajaAsesoramiento lingüístico, normalización del catalán, revisión de documentos oficiales y servicios de traducción al catalán en organismos de la Generalitat de Catalunya, ayuntamientos, diputaciones u organismos de las Islas Baleares y la Comunitat Valenciana. El conocimiento simultáneo de inglés y catalán es muy valorado en estas administraciones.
Cómo llegar
Redactor/a de contenidos bilingüe y community manager
18.000 – 24.000 € junior · 24.000 – 35.000 € con experiencia
demanda mediaCreación y gestión de contenido digital en inglés y catalán (o castellano) para empresas, marcas o instituciones. El perfil es demandado por empresas catalanas con proyección internacional que necesitan comunicar en los tres idiomas.
Cómo llegar
Investigador/a y docente universitario (filología, lingüística)
16.000 – 22.000 € junior · 28.000 – 45.000 € con experiencia
demanda bajaCarrera académica en departamentos de Filología Inglesa, Filología Catalana o Lingüística General en universidades españolas o extranjeras. Requiere doctorado y publicaciones en revistas indexadas. La tasa de éxito es baja y los plazos son largos.
Cómo llegar
Especialista en localización y tecnología del lenguaje
18.000 – 25.000 € junior · 25.000 – 40.000 € con experiencia
demanda mediaAdaptación de software, videojuegos, aplicaciones o plataformas digitales al inglés, catalán o castellano. Incluye gestión de memorias de traducción (SDL Trados, memoQ), control de calidad lingüístico y trabajo con herramientas de IA generativa para revisión de traducciones automáticas (post-editing). Barcelona es sede de varias empresas de localización y tecnología lingüística.
Cómo llegar
Doble Grado en Relaciones Internacionales + Derecho
Universidad Pablo de Olavide
Doble Grado en Estudios Internacionales + Derecho
Universidad Carlos III de Madrid
Grado en Ciencias de la Seguridad Pública
Universidad Carlos III de Madrid
Doble Grado en Estudios Internacionales + Administración de Empresas
Universidad Carlos III de Madrid
Grado en Neurociencia
Universidad Carlos III de Madrid
Doble Grado en Derecho + Relaciones Internacionales
Universidad Rey Juan Carlos
Cuenta tu experiencia para orientar a futuros estudiantes. Puedes publicar con tu nombre o en anónimo.
Inicia sesión para dejar un comentario.
Haz nuestro test vocacional y descubre qué carrera encaja con tu personalidad.
Descubrir mi carrera idealCalcula tu nota de admisión y descubre si llegas a la nota de corte.
Calcular mi notaAsignaturas más difíciles
Fonología Catalana(2º)
Los estudiantes no catalanoparlantes perciben los procesos fonológicos del catalán (assimilació, reducció vocàlica, epèntesi) como muy abstractos. Requiere memorizar paradigmas y aplicar reglas en análisis formales. Fuente: percepción de estudiantes en foros UAB y Reddit.
Sintaxis Inglesa Avanzada / Gramática Generativa(2º)
Introduce árboles sintagmáticos y notación generativa (X-barra, movimientos, estructura argumental). Resulta contraintuitiva para quien espera una gramática prescriptiva. Fuente: percepción de estudiantes en foros universitarios.
Historia de la Lengua Inglesa(2º)
Exige leer textos en inglés antiguo (Old English) y medio inglés (Middle English) con auxilio fonológico e histórico. Es la asignatura más ajena a la experiencia previa de la mayoría de estudiantes.
Lingüística Computacional / Tecnología del Lenguaje(3º)
Asignatura optativa con componente técnico (anotación de corpus, uso de herramientas NLP básicas). Quienes no tienen perfil tecnológico la encuentran exigente, aunque el nivel de programación requerido es mínimo.
Duración oficial
4 años
Prácticas y TFG
Las prácticas externas son optativas (pueden cursarse en 3.º o 4.º curso) en empresas, medios de comunicación, editoriales, organismos públicos o centros educativos. La UAB gestiona convenios con empresas del ámbito cultural y lingüístico catalán. El TFG es un trabajo original de análisis lingüístico o literario (6 ECTS) que se defiende ante tribunal. Puede redactarse en inglés, catalán o castellano según el tutor asignado.
Colegiación y oposiciones
No hay colegio profesional para filólogos. La salida docente en secundaria pública exige opositar al Cuerpo de Profesores de Enseñanza Secundaria (especialidades Inglés o Lengua y Literatura Catalana), previo Máster en Formación del Profesorado. En Cataluña, la convocatoria 2025 ofertó 495 plazas de secundaria; la 2026 prevé 1.033 plazas (Departament d'Educació de Catalunya). La habilitación de traductor jurado ante el Ministerio de Asuntos Exteriores (MAEC) se obtiene por examen o por nombramiento específico.
Salario en España (bruto/año)
Junior
13.000 – 20.000 €
Con experiencia
20.000 – 30.000 €
Salario en el extranjero (bruto/año)
Reino Unido
25.000 – 38.000 GBP
Salario en España (bruto/año)
Junior
16.000 – 22.000 €
Con experiencia
22.000 – 35.000 €
Salario en el extranjero (bruto/año)
Reino Unido
28.000 – 45.000 GBP
Bélgica / UE (instituciones)
55.000 – 85.000 EUR
Salario en España (bruto/año)
Junior
16.000 – 22.000 €
Con experiencia
22.000 – 32.000 €
Salario en España (bruto/año)
Junior
18.000 – 24.000 €
Con experiencia
24.000 – 36.000 €
Salario en España (bruto/año)
Junior
18.000 – 24.000 €
Con experiencia
24.000 – 35.000 €
Salario en España (bruto/año)
Junior
16.000 – 22.000 €
Con experiencia
28.000 – 45.000 €
Salario en el extranjero (bruto/año)
Reino Unido
35.000 – 55.000 GBP
Salario en España (bruto/año)
Junior
18.000 – 25.000 €
Con experiencia
25.000 – 40.000 €
Salario en el extranjero (bruto/año)
Irlanda
30.000 – 50.000 EUR